1e Re-crazy in my sadness today I evoke you and see you've been In my poor miserable life you were a good woman; Your presence of high class lady heated up my nest You were good, and therefore I know that you've loved me Like you didn't love anyone like you'll not be able to love.

1s Rechiflao en mi tristeza hoy te evoco y veo que has sido en mi pobre vida paria solo una buena mujer; tu presencia de bacana puso calor en mi nido, fuiste buena, consecuente, y yo se' que me has querido como no quisiste a nadie, como no podras querer.

2e The play of not waiting was on When you, poor woman Cross-stepped poverty in the boarding house; Now you're all of a high class lady, life laughs and sings at you The bread (money) of the otario you play with it carelessly Like the alley cat plays with the miserable mouse

2s Se dio el juego de remanye, cuando vos, pobre percanta, gambeteabas la pobreza en la casa de pension; hoy sos toda una bacana,la vida te rie y canta, los morlacos del otario los tiras a la marchanta como juega el gato maula con misero rato'n.

3e Today you have your head full of unhappy illusions The otarios cheated you The girlfriends, the pimp The milonga among magnates With their crazy temptations Where pretensions of milongueras Succeed and are abandoned Have gotten way inside Your poor heart

3s Hoy tene's el mate lleno de infelices ilusiones, te engrupieron los otarios, las amigas, el gavio'n; la milonga entre magnates con sus locas tentaciones donde triunfan y claudican milongueras pretensiones se te ha entrado muy adentro en el pobre corazon.

4e I don't owe you thanks Hand to hand we have remained I don't care what you have done What you do, nor what you'll do The favors that were received I believe I've paid them back And if a small debt Without wanting to I have forgotten If you want you can charge it In the account of the otario

4s Nada debo agradecerte, mano a mano hemos quedado, no me importa lo que has hecho, lo que haces, ni lo que haras los favores recibido creo habertelos pagado y si alguna deuda chica sin querer se me ha olvidado, en la cuenta del otario si queres se la cargas.

5e Meanwhile that your successes Poor passing successes May they be a long line of wealth and pleasure That the guy that overwhelms you May he have lasting pesos and embrace you With milongueros' whims So the boys can say She's a good woman

5s Mientras tanto que tus triunfos pobres triunfos pasajeros sean una larga fila de riquezas y placer. Que el bacan que te acamala tenga Pesos duraderos y te abraze en las paradas con capricias milonqueros pa' que digan los muchachos es una buena mujer.

6e And tomorrow when you are Old and discardable furniture And you don't have any hopes In your poor heart, If you need some help If you're in need of an advice Remember this friend That will play his skin off To help you in what he can When the occasion arises.

6s Y maƱana cuando seas Descolado mueble viejo Y no tengas esperanzas en tu pobre corazon; si precisas una ayuda, si te hace falta un consejo, acordata de este amigo que ha de jugarse el pellejo p'ayudarte en lo que pueda, cuando sea la ocasion.